La saison touristique d'été 2012 touche à son terme, l'association a l'honneur de vous convier à notre assemblée générale qui se teindra ce dimanche 28 octobre à 17h00 chez notre partenaire; le restaurant le Jardin de la Tour situé 9 rue de la tour, 84000 Avignon.
Elle sera suivie, de la célébration d'Halloween et de la fin de saison.
L'ordre du jour de l'assemblée générale sera:
1) Le bilan de nos activités en 2011;
2) Tout sujet que vous jugerez utile d'aborder sera bienvenu;
3) Nous conclurons l'assemblée avec le bilan moral de l'association et le récapitulatif de la précédente assemblée;
Afin de disposer du temps nécessaire au bon déroulement de la réunion, celle-ci commencera effectivement à 17h00 précises;
Enfin, nous vous invitons comme chaque année à participer à notre fête de fin saison en apportant votre contribution sous forme de nourriture ou boisson de votre choix;
En cadeau, des bouteilles de vin de nos partenaires viticulteurs le Pavillon des Vins(Châteauneuf-du-Pape), le Mas des Tourelles (à coté de Beaucaire) et le Cave Les Coteaux de Visan (Visan) seront remises aux personnes arborant le meilleur déguisement d'Halloween. Bien sur, le port des déguisements est en option.
Les familles et les membres des équipes des partenaires sont aussi les bienvenus lors de notre fête.
Merci de confirmer votre présence et le nombre de vos invités afin de prévoir suffisamment pour tout le monde.
The summer tourist season of 2012 is coming to an end and the association has the honor to invite you to our general assembly taking place this Sunday, October 28th at 6:00 p.m. at our partner restaurant "Le Jardin de la Tour" located at 9 rue de la Tour, 84000 Avignon.
It will be followed by of the end of the season Halloween party.
The agenda of the General Assembly will be:
1) the results of our activities in 2011; 2) Any subject that you consider important will be welcome; 3) We will conclude the assembly with an assessment of the association and the summary of the previous assembly;
To allow time for the proper conduct of the meeting, it will start promptly at 5:00 p.m.;
Finally, you are invited, as every year to participate by making your contribution to the event in the form of food or beverage of your choice;
The families and personnel of our partners are also welcome to attend the party.
Please confirm your presence in order to assure enough food and drink for everyone.
As a prize, bottles of wine from our winegrower partners "Le Pavillon des Vins" (Châteauneuf-du-Pape), the "Mas des Tourelles" (next to Beaucaire) and the Cave Les Coteaux de Visan (Visan) will be presented to those wearing the best Halloween costume. Of course, wearing a costume is a possibility and not a requirement.
We are looking forward to seeing all of you this Sunday!
La temporada turística de verano en 2012 llega a su fin, la asociación tiene el honor de invitarlos a nuestra Asamblea General programada por este domingo, el 28 de octubre a las 5 de la noche donde un de nuestros colaboradores, el restaurante "Le Jardin de la Tour" ubicado a 9 rue de la Tour, 84000 Aviñon.
Despues, comenzamos la fiesta del final de la temporada y de Halloween!
La agenda de la Asamblea General se trataran los siguientes puntos:
1) los resultados de nuestras actividades en 2011; 2) Sera bienvenido qualquier asunto que quieren tratar; 3) Llegamos al clausura de la asamblea con la valoración de la asociación este año y el recuputulacion de la asamblea anterior;
Comienza a las 5 de la noche precisa para tener el tiempo necessario a la realización de la reunión;
Finalmente, los invitamos como todos los años a participar en nuestra fiesta de fin de temporada con su contribución en forma de comida o bebida de su elección;
Las familias et los empleados de nuestros colaboradores son tambien bienvenidos por la fiesta de noche.
Como regalo, botellas de vin de neustros colobarodores viñadores "Le Pavillon des Vins" (Châteauneuf-du-Pape), el "Mas des Tourelles" (a lado de Beaucaire) y el Cave Les Coteaux de Visan (Visan) seron dados a las personas quienes tienen el mejor traje de Halloween por la fiesta. Porsupuesto, no es obligatorio de tener un traje de Halloween, solo es una posibilidad.
Quierdos socios, colaboradores y amigos, les enviamos nuestro saludo afectuoso y sincero, siempre mirando hacia el futuro.
Nòstra Associacion es fièra d'èstre estada un esponsòr dei Programas culturaus organisats per "La Ruche Carpentrassienne" en Junh e Julhet 2012 a Carpentras e Murs.
---
Notre association a été fière d'être un sponsor des programmes culturels organisés par La Ruche Carpentrassienne en Juin et Juillet 2012 à Carpentras et à Murs.
---
Our association is proud to have been a sponsor of the cultural programs organized by La Ruche Carpentrassienne in June and July 2012 in the cities of Carpentras and Murs.
---
Nuestra asociación ha tenido el orgullo de ser un patrocinador de las programas culturales organizados por La Ruche Carpentrassienne en junio y julio de 2012 en las cuidades de Carpentras y Murs.
L'Occitan au Festenau deis Arts dau Circ a Graveson (13690)
Lei 12 e 13 de Mai 2012 s'es debanat a Graveson au Centre culturau lo Festenal deis Arts dau Circ. Per aquesta escasença plusiors atelhiers èran porgits au public lo Dissabte 12 de Mai entre 17 h e 19 h . Es dins aquest encastre que leis organisators de la manifestacion avian convidats l'Associacion Imagine Tours / Radio Coupo Santo e lo CREDD'O (Centre de rescontres d'estudis de difusion e de documentacion d'Oc) per venir testimoniar de l'existéncia dins nostra region d'una Lenga propria, l'OCCITAN sota sa forma provençala e mai particulièrament de son ensenhament aitant ben au dintre dau sistèma escolari coma dins lo domèni associatiu . Joan-Maria Ramier dau CREDD'O es donc anat, aquest jorn, animar un atalhier "Descuberta dau provençau", e mai que lo monde siegue vengut puslèu per lo Circ e la Dansa, d'unei familhas se son aventuradas fins au caire de la sala que nos èra reservat . A poscut balhar una entresenha globala sus la Lenga e son ensenhament e subretot semondre ais enfants un pichot joc de lengatge que li permetian de se presentar un a l'autre en Lenga d'Oc . De tot biais fau laissar de caire deguna escasença de charrar e de faire charrar la Lenga que se saup jamai s'aurem pas fach grelhar per destenèmbre una pichota grana, d'aici o d'ailà .
À cette
occasion étaient proposés au public divers ateliers le samedi 12 mai, entre 17 heures et 19 heures. C’est dans ce cadre que les
organisateurs de la manifestation avaient invités l'association Imagine Tours / Radio Coupo Santo et le Centre de Recherche d'Etude de Documentation et de Diffusion d'Oc (CREDDO) à venir témoigner de la présence dans notre région
d’une langue propre : l’occitan sous sa forme provençale,
et plus particulièrement de son enseignement aussi bien au sein du
système scolaire que dans le domaine associatif.
Jean-Marie Ramier est donc
allé ce jour-là animer un atelier "découverte du
provençal". Bien que le public présent venait plutôt pour
le cirque et la danse, quelques familles se sont cependant aventurées
jusqu’au coin de salle qui nous était réservé.
Il a pu
donner une information globale sur la langue et son enseignement,
mais surtout proposer aux enfants un petit jeu langagier leur
permettant de se présenter mutuellement en langue d’oc.
Aucune occasion de parler et
de faire parler la langue n’est à négliger et l’on ne sait
jamais si l’on n’aura pas fait germer par hasard une petite
graine ici ou là.
----
Occitan at the Festival of Circus Arts
Graveson, France
The annual Festival of Circus Arts was held at the Graveson Cultural Center between 12 and 13 May 2012.
On this occasion there were various workshops offered to the public on Saturday, 12 May, between 5:00 p.m. and 7:00 p.m. It is in this context that the event organizers had invited the association Imagine Tours / Radio Coupo Santo and the Research Center for the Study and Documentation and Dissemination of Occitan (CREDDO) to testify to the presence and importance of our regional our language: Occitan (in its Provencal dialect), especially its teaching both within the public school and private systems.
Jean-Marie Ramier represented both of our associations that day by leading a workshop entitled "discovery of Provençal" to those families that ventured to the room which was reserved for our presentation.
He was able to give comprehensive information about the language and its teaching, but also offer children a little language game allowing them to use Occitan with each other.
No opportunity to speak and use the language was ignored and one never knows if there was a seed that will soon blossom.
En esta ocasión se ofrecieron varios talleres al público el sábado 12 de mayo, entre las 5 y las 7 de la tarde. Es en este contexto que los organizadores del evento le había invitado a la combinación Imagine Tours / Radio Coupo Santo y el Centro de Investigación de Estudios y Documentación y Difusión de la lengua occitana (CREDDO) para dar testimonio de la importancia de nuestra presencia y nuestra lengua regional: el occitano (dialecto provenzal), especialmente su enseñanza en ambos la escuela pública y privada.
Jean-Marie Ramier representado nuestras asociaciones este día, a dirigo un taller titulado "descubrimiento del provenzal" a esas familias a la que se aventuró a la sala que estaba reservado para nuestra presentación.
Él fue capaz de dar una información completa sobre el lenguaje y la enseñanza, sino también ofrecer a los niños un juego de lenguaje que les permite introducir unos a otros en Occitano.
Cada oportunidad de hablar y escuchar la lengua fue utilisado porque nunca se sabe si hubo una semilla que pronto florecerán.
_______________________________________________
Imagine Tours / Radio Coupo Santo
32, carrièra deis Amolaires (route des Rémouleurs) 84000 AVINHON - Provença - Occitània
Dans le cadre de nos activités culturelles et associatives divers dans la grande Occitanie, j'ai l'honneur de vous inviter à l'après-midi de vendanges romaines.
Aujourd’hui, le dimanche 9 septembre 2012 de 14h à 17h chez notre partenaire le "Mas des Tourelles", la cave reconstituée s’animera avec des ouvriers agricoles en tenue d’époque qui fouleront le raisin aux pieds et actionneront le pressoir de Caton reconstitué.
Des commentaires seront donnés tout au long des différentes opérations de cave pour permettre aux visiteurs de l’après-midi de vivre une véritable expérience d’archéologie expérimentale pour retrouver les gestes des anciens.
Des dégustations organisées tout au long de l’après-midi dans la cour du Mas permettront de faire faire découvrir les « vins archéologiques romains » reconstitués.
Cet après-midi est organisée chaque année le 2e dimanche de septembre.
Pendant trois années, j'ai eu personnellement le privilège, de participer au foulage (dans ma petite jupe romaine d'esclave) mais cette fois je passe la main, donc il faut venir soutenir les nouveaux esclaves dans leur lourde tache!
Dear Members, Dear Partner, Dear Friends,
As part of our diverse cultural, educational and community activities of our association throughout greater Occitania, I am pleased to invite you to the annual Roman Wine Day. Today, Sunday, September 9, 2011 from 14h to 17h at our partner the "Mas des Tourelles," the Roman wine cellar comes alive with workers, in period costumes, who will crush the grapes by foot and work the reconstructed wine press of described by Cato the Elder.
Explanations will be given throughout the various stages of the operation to allow visitors to enjoy a true experience of experimental archeology tracing the footsteps of our ancestors.
Tastings held throughout the afternoon in the courtyard of the "Mas", meaning "Farmhouse" in the local Occitan language, will allow visitors to discover the new "Roman archaeological wines".
This event is held annually the second Sunday in September. For three years, I have personally had the privilege to participate in crushing (in my little Roman slave skirt) but this time I'm passing the torch to the next generation, so and come support the new slaves in their difficult task! Map and contact: http://www.tourelles.com/spip.php?article222
Photos from previous years:
201120102009
Amistats & A Bèn Lèu
David Price
President
---
Estimados Socios, Colaboradores y Amigos, Como parte de las diversas actividades culturales y educativas de nuestraasociaciónen toda Occitania mayor, tengo el placer de invitarle al Díadel Vino Romano 2012. Hoy, el Domingo, 9 de septiembre 2012 entre las 2 y las 5 de la tarde al viñedo de nuestro socio el "Mas des Tourelles", la viña romana cobra vida con los trabajadores, con trajes de época, que aplastará la uva a pie y trabajar el lagar reconstruido descrito por Catón el Viejo.
Las explicaciones se dará a lo largo de las distintas fases de la operación para permitir a los visitantes a disfrutar de una verdadera experiencia de arqueología experimental rastrear las huellas de nuestros antepasados.
Degustaciones celebran a lo largo de la tarde en el patio del "Mas", que significa "Casa de Finca" en el idioma local occitano, permitirá a los visitantes descubrir los nuevos "vinos arqueológicos romanos".
Este evento se celebra anualmente el segundo domingo de septiembre.
Desde hace tres años, yo personalmente he tenido el privilegio de participar en la trituración (en mi faldita esclavo romano), pero esta vez estoy pasando la antorcha a la siguiente generación. Ustedes deben que venir y apoyar a los nuevos esclavos en su difícil tarea!
Mapa y contacto: http://www.tourelles.com/spip.php?article222
Fotos de años anteriores:
201120102009
Amistats & A Bèn Lèu,
David Price
Presidente
_______________________________________________
Imagine Tours / Radio Coupo Santo
32, carrièra deis Amolaires (route des Rémouleurs) 84000 AVINHON - Provença - Occitània
J'ai l'honneur de vous informer à notre production au Festival d'Avignon 2012. Guila Clara Kessous, Artiste de l'UNESCO pour la Paix, Professeur à l'Université Harvard, Responsable du MBA in Art & Culture Management de Paris School of Business et membre de notre Association, sera présente le dimanche 22 juillet 2012 pour une soirée exceptionnelle dédiée au Droits de l'enfant en partenariat avec le cirque Pagnozoo.
Elle nous propose le spectacle "Emmène-moi", cirque poétique pour l'enfance le 22 juillet 2012 à 21h55 pour petits et grands. Ce voyage entre poésie gestuelle, émotion et rêve présentent neuf étalons fougueux et croise équilibristes, trapézistes à la magie poétique d'auteurs comme Marcel Aimé et Jacques Prévert.
Cette soirée exceptionnelle se clôturera sur une lecture de textes poétiques par Simon McBurney, artiste invité du 66ème Festival d'Avignon et Guila Clara Kessous, Artiste de l'Unesco pour la Paix.
Prix unique : 10 euros
Ilot Chapiteaux Isle de la Barthelasse 353, Chemin des canotiers 84000 Avignon
Les réservations pour cette soirée se font par email à Sara Abrigel à l'adresse sara.abrigel@gmail.com
La recette de cet évènement sera reversée aux associations de soutien pour l'enfance maltraitée de l'UNESCO.
Article du Journal "La Provence'" du 22 Juillet 2012
Article du Journal "Midi Libre" du 22 Juillet 2012
Amistats & A Bèn Lèu,
David Price
Président
---
Dear Members, Partners, Friends,
I have the honor to inform you of our production at the 2012 Avignon Theater Festival. Guila Clara Kessous, UNESCO Artist for Peace, Professor at Harvard University, MBA Head of Art & Culture in Paris Management School of Business and a member of our Association, will be present Sunday, July 22, 2012 for an exceptional evening dedicated to children's rights in partnership with the circus Pagnozoo.
She will present the spectacle "Emmène Moi" ("Take me" in English) Children's Poetic Circus on July 22, 2012 at 9:55 p.m for all ages. The journey between gestural poetry, emotion and dreams is represented by nine fiery stallions mixed with acrobats, trapeze artists in the poetic magic of authors such as Marcel and Aimé Jacques Prévert.
This exceptional evening will close with a reading of poems by Simon McBurney, guest artist of the 66th Avignon Theater Festival and Guila Clara Kessous, UNESCO Artist for Peace.
Price: 10 euros
Ilot Chapiteaux Isle de la Barthelasse 353, Chemin des canotiers 84000 Avignon
Reservations for this event can be made by e-mail through Sara Abrigel at sara.abrigel@gmail.com
The proceeds for this event will go to support groups for abused children through UNESCO.
Amistats & A Bèn Leu,
David Price
President
--
Estimados Socios, Colaboradores, Amigos,
Tengo el honor de informarse sobre nuestra producción en el Festival de Téatro de Aviñón en 2012. Guila Clara Kessous, Artista de la UNESCO para la Paz, profesor de la Universidad de Harvard, director de MBA de Arte y Cultura en la Escuela de Administración de París de negocios y un miembro de nuestra Asociación, estará presente Domingo, 22 de julio 2012 para una noche excepcional dedicado a los derechos del niño en colaboración con la Pagnozoo circo.
Ella nos ofrece el espectáculo "Emmène Moi" ("Llévame" en Español), Circo para niños poética el 22 de julio del 2012 a las 21:55 para todas las edades. El viaje entre la poesía gestual, la emoción y los sueños son nueve caballos de fuego y acróbatas, trapecistas cruce en la magia poética de autores como Marcel y Aimé Jacques Prévert.
Esta velada excepcional se cerrará con una lectura de poemas de Simon McBurney, artista invitado del 66 Festival de Avignon y Guila Clara Kessous, Artista de la UNESCO para la Paz.
Precio: 10 euros
Ilot Chapiteaux Isle de la Barthelasse 353, Chemin des canotiers 84000 Aviñon
Las reservas para este evento se realizan por correo electrónico a Sara Abrigel en sara.abrigel@gmail.com
La receta de este evento se destinará a apoyar a los grupos para los niños maltratados de la UNESCO.
Amistats & A Bèn Lèu,
David Price
Presidente
---
Cars Socis, Comijaires, Amics,
Ai l'onor de vos assabentar sus nòstra produccion au Festenau d'Avinhon 2012. Guila Clara Kessous Artista de l'UNESCO per la Patz, Professor a l'Universitat Harvard, responsabla dau MBA en ART e CULTURA Manajament de Paris School Business e sòcia de nòstra Associacion sarà presenta lo Dimenge 22 de Julhet per una serada excepcionala dedicada ai Drechs de l'enfant en associacion ambé lo circ Pagnozzo.
Aquela nos porgís l'espectacle: "Empòrta-me", circ poètic per la joventut lo 22 de Julhet 2012 a 21oras 45 per lei pichons e lei grandei personas . Aqueste viatge entre poesia gestuala e pantais semond nòu garanhons arderós e mescla equilibristas, trapezistas a la magia poetica d'autors coma Marcel Aimé e Jacques Prévert.
Aquesta serada excepcionla s'acabarà sus una lectura de tèxtes poetics per Simon Mc Burnrey artista convidat dau 66 Festenau d'Avinhon e Guila Clara Kessous artista de l'UNESCO per la Patz.
Prètz: 10 Euros
Lei reservacions per la serada son de faire per e-mail a Sara Abrigel : sara.abrigel@gmail.com.
La recèta d'aquest eveniment sarà balhada ais Associacions d'ajuda per la juventut mautractada.
Capitèu :
Iscla de la Bartelassa
353, Camin dei canotiers
84000 AVINHON
Amistats & A Bèn Lèu,
David Price
President
_______________________________________________
Imagine Tours / Radio Coupo Santo
32, carrièra deis Amolaires (route des Rémouleurs) 84000 AVINHON - Provença - Occitània